martes, 25 de enero de 2011

La Noche de Robert Burns: brindemos por la amistad


Esta noche se celebra en muchos conventículos y salones escoceses la famosa Noche de Burns, que conmemora el nacimiento del añorado poeta nacional Robert Burns (Ayrshire, 25 de enero de 1759-Ellisland, 21 de julio de 1796).
Robert Burns creció en el seno de una familia humilde de los campos de Escocia. Sin embargo, logró hacerse con una notable cultura clásica y en su adolescencia empezó a escribir poesía. A los 27 años publicó su primera colección de versos, titulada Poems Chiefly in the Scottish Dialect (1786), que fue aclamada en todos los salones de Inglaterra, aunque apenas le deparó beneficios económicos. Todo lo que consiguió del editor fueron unas escasas veinte libras. Esta situación le obligó a seguir trabajando en las labores del campo, hasta que en 1789 obtuvo un puesto como funcionario de aduanas. Continuó publicando obras en la revista Scots Musical Museum y en otras colecciones, aunque nunca le pagaron por ello. Considerado uno de los primeros adalides del Romanticismo, murió muy joven, víctima de la miseria y de la dureza de la vida rural en Escocia.
El poeta nacional escocés es el protagonista de esta fría noche de enero, tanto en su país como en otros lugares del mundo, donde se celebra la Noche de Burns. Las primeras cenas de Burns las organizaron sus propios amigos a finales del siglo XVIII para honrar a su joven poeta muerto. Con el tiempo, esta costumbre casi se ha formalizado en un ritual que todos los amantes de Burns conocen y siguen al pie de la letra. Los banquetes comienzan con un discurso de bienvenida del anfitrión y la bendición de la mesa (un canto atribuido a Burns). A partir de ese momento, se suceden los condumios: sopa, haggis (con entrada triunfal) acompañado de puré de patatas y nabos (el trinchador debe declamar un poema de Burns mientras lo corta), queso y café. Después se da principio a las loas y los himnos, acompañados habitualmente de gaitas: brindis por los monarcas, memorias, apreciaciones y comentarios, brindis por las damas, respuesta de la dama principal, discursos, lectura de poemas de Burns y baile, con lo que se da por finalizada la velada. Toda la fiesta se salpica con baladas, canciones, versos y rimas del poeta honrado; entre las favoritas de sus devotos figuran A man's a man for aw that, Address To a Haggis, Ae Fond Kiss, Parcel O' Rogues, A Man's a Man, To a Mouse, To a Louse, Tam O' Shanter, The Twa Dugs y Holy Willie's Prayer. Los amigos se despiden hasta el año siguiente entonando el emocionante Auld Lang Syne.


Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to min'?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?

For auld lang syne, my dear.
For auld lang syne,
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
And pu'd the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary foot
Sin' auld lang syne.

We twa hae paidled i' the burn,
From morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.

And there's a hand, my trusty fiere,
And gie's a hand o' thine;
And we'll tak a right guid-willie waught,
For auld lang syne.

And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine;
And we'll tak a cup o' kindness yet
For auld lang syne.


[¿Es que vamos a olvidar a los viejos amigos / y nunca recordarlos? / ¿Es que vamos a olvidar a los viejos amigos / y los viejos tiempos? / Por los viejos tiempos, amigo mío, / por los viejos tiempos, / levanta la copa de la amistad / por los viejos tiempos. / Hemos corrido los dos por las colinas / y hemos cogido las hermosas margaritas, / pero también hemos vagado con los pies doloridos / en aquellos viejos tiempos. / Los dos hemos cruzado los vados / desde la mañana hasta el anochecer, / pero los océanos nos han separado / desde los viejos tiempos. / Aquí está mi mano, mi fiel amigo, / y dame también tu mano; / tomemos un buen trago de amistad / por los viejos tiempos. / Ahora te toca pagar esta pinta de cerveza / y yo luego pagaré la mía; / brindemos con la copa de la amistad / por los viejos tiempos.]

Burns, Robert, The Works of Robert Burns, Wordsworth Editions, Ware, Hertfordshire, 1994. Traducción del poema exclusiva para la Biblioteca de Redfield Hall.

7 comentarios:

  1. Me ha gustado mucho la descripción del ritual seguido en la Noche de Burns. Me encantaría asistir a alguna, en Escocia, desde luego, con toda la pompa que merece.
    Felicidades también por el nuevo diseño de tu Noticiario. ¡Así estaremos todos siempre al día!

    ResponderEliminar
  2. Hola, Elena,
    a mí también me encantaría asistir a una de esas cenas y declamar versos de Burns! Debe de ser una experiencia inolvidable.
    Gracias por tus palabras sobre las Teletipografías.
    Abrazos.

    ResponderEliminar
  3. Por favor, señora bibliotecaria, ¿me puede recomendar un libro de Robert Burns en edición bilingüe o en castellano? Tengo un restaurante de temática escocesa y me gustaría celebrar esa fiesta el próximo año. Muchas gracias.

    ResponderEliminar
  4. La paseadora de Lisa29 de enero de 2011, 22:12

    Yo también me apuntaría encantada a esa velada!
    Señora bibliotecaria, me encanta la foto de los lugareños cargando montones de libros!
    Lisa le envía un cariñoso ladrido

    ResponderEliminar
  5. Desafortunadamente tengo que decir que la poesía de Robert Burns no está disponible en castellano. Allá por 1954 una editorial barcelonesa de la época publicó una recopilación de sus poemas y en 2008 una editorial llamada ELR Imagen sacó una antología (bastante breve), hoy inencontrable. No es un autor que se haya editado como se merece. Así que tendrá que leer los poemas en inglés para hacerse una idea de cómo celebrar la Noche de Burns en su restaurante escocés.

    Señora paseadora: la foto de los lugareños, efectivamente, es buenísima! Achuchones a Lisa.

    ResponderEliminar
  6. En Berga, el 24 de enero a las 18,30 en la Libreria quatre cantons se celebra un recital musical en homenaje a este poeta. Participan musicos y se escucharan poemas suyos lo recomiendo. Berga està en la provincia de Barcelona

    ResponderEliminar
  7. Me encanta, me gustaría asistir alguna vez a esta "Noche de Burns". Buscaré algo suyo por la biblioteca y mejoraré mi inglés mientras lo voy leyendo.

    Un saludo!!

    ResponderEliminar